Rico Sennrich


2020

pdf bib
Improving Massively Multilingual Neural Machine Translation and Zero-Shot Translation
Biao Zhang | Philip Williams | Ivan Titov | Rico Sennrich
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Massively multilingual models for neural machine translation (NMT) are theoretically attractive, but often underperform bilingual models and deliver poor zero-shot translations. In this paper, we explore ways to improve them. We argue that multilingual NMT requires stronger modeling capacity to support language pairs with varying typological characteristics, and overcome this bottleneck via language-specific components and deepening NMT architectures. We identify the off-target translation issue (i.e. translating into a wrong target language) as the major source of the inferior zero-shot performance, and propose random online backtranslation to enforce the translation of unseen training language pairs. Experiments on OPUS-100 (a novel multilingual dataset with 100 languages) show that our approach substantially narrows the performance gap with bilingual models in both one-to-many and many-to-many settings, and improves zero-shot performance by ~10 BLEU, approaching conventional pivot-based methods.

pdf bib
On Exposure Bias, Hallucination and Domain Shift in Neural Machine Translation
Chaojun Wang | Rico Sennrich
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

The standard training algorithm in neural machine translation (NMT) suffers from exposure bias, and alternative algorithms have been proposed to mitigate this. However, the practical impact of exposure bias is under debate. In this paper, we link exposure bias to another well-known problem in NMT, namely the tendency to generate hallucinations under domain shift. In experiments on three datasets with multiple test domains, we show that exposure bias is partially to blame for hallucinations, and that training with Minimum Risk Training, which avoids exposure bias, can mitigate this. Our analysis explains why exposure bias is more problematic under domain shift, and also links exposure bias to the beam search problem, i.e. performance deterioration with increasing beam size. Our results provide a new justification for methods that reduce exposure bias: even if they do not increase performance on in-domain test sets, they can increase model robustness to domain shift.

pdf bib
In Neural Machine Translation, What Does Transfer Learning Transfer?
Alham Fikri Aji | Nikolay Bogoychev | Kenneth Heafield | Rico Sennrich
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Transfer learning improves quality for low-resource machine translation, but it is unclear what exactly it transfers. We perform several ablation studies that limit information transfer, then measure the quality impact across three language pairs to gain a black-box understanding of transfer learning. Word embeddings play an important role in transfer learning, particularly if they are properly aligned. Although transfer learning can be performed without embeddings, results are sub-optimal. In contrast, transferring only the embeddings but nothing else yields catastrophic results. We then investigate diagonal alignments with auto-encoders over real languages and randomly generated sequences, finding even randomly generated sequences as parents yield noticeable but smaller gains. Finally, transfer learning can eliminate the need for a warm-up phase when training transformer models in high resource language pairs.

pdf bib
Removing European Language Barriers with Innovative Machine Translation Technology
Dario Franceschini | Chiara Canton | Ivan Simonini | Armin Schweinfurth | Adelheid Glott | Sebastian Stüker | Thai-Son Nguyen | Felix Schneider | Thanh-Le Ha | Alex Waibel | Barry Haddow | Philip Williams | Rico Sennrich | Ondřej Bojar | Sangeet Sagar | Dominik Macháček | Otakar Smrž
Proceedings of the 1st International Workshop on Language Technology Platforms

This paper presents our progress towards deploying a versatile communication platform in the task of highly multilingual live speech translation for conferences and remote meetings live subtitling. The platform has been designed with a focus on very low latency and high flexibility while allowing research prototypes of speech and text processing tools to be easily connected, regardless of where they physically run. We outline our architecture solution and also briefly compare it with the ELG platform. Technical details are provided on the most important components and we summarize the test deployment events we ran so far.