Kehai Chen


2020

pdf bib
Content Word Aware Neural Machine Translation
Kehai Chen | Rui Wang | Masao Utiyama | Eiichiro Sumita
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Neural machine translation (NMT) encodes the source sentence in a universal way to generate the target sentence word-by-word. However, NMT does not consider the importance of word in the sentence meaning, for example, some words (i.e., content words) express more important meaning than others (i.e., function words). To address this limitation, we first utilize word frequency information to distinguish between content and function words in a sentence, and then design a content word-aware NMT to improve translation performance. Empirical results on the WMT14 English-to-German, WMT14 English-to-French, and WMT17 Chinese-to-English translation tasks show that the proposed methods can significantly improve the performance of Transformer-based NMT.

pdf bib
Knowledge Distillation for Multilingual Unsupervised Neural Machine Translation
Haipeng Sun | Rui Wang | Kehai Chen | Masao Utiyama | Eiichiro Sumita | Tiejun Zhao
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Unsupervised neural machine translation (UNMT) has recently achieved remarkable results for several language pairs. However, it can only translate between a single language pair and cannot produce translation results for multiple language pairs at the same time. That is, research on multilingual UNMT has been limited. In this paper, we empirically introduce a simple method to translate between thirteen languages using a single encoder and a single decoder, making use of multilingual data to improve UNMT for all language pairs. On the basis of the empirical findings, we propose two knowledge distillation methods to further enhance multilingual UNMT performance. Our experiments on a dataset with English translated to and from twelve other languages (including three language families and six language branches) show remarkable results, surpassing strong unsupervised individual baselines while achieving promising performance between non-English language pairs in zero-shot translation scenarios and alleviating poor performance in low-resource language pairs.