Is 42 the Answer to Everything in Subtitling-oriented Speech Translation?

Alina Karakanta, Matteo Negri, Marco Turchi


Abstract
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information, given the enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural Machine Translation (NMT) can speed up the process of translating audiovisual content, large manual effort is still required for transcribing the source language, and for spotting and segmenting the text into proper subtitles. Creating proper subtitles in terms of timing and segmentation highly depends on information present in the audio (utterance duration, natural pauses). In this work, we explore two methods for applying Speech Translation (ST) to subtitling, a) a direct end-to-end and b) a classical cascade approach. We discuss the benefit of having access to the source language speech for improving the conformity of the generated subtitles to the spatial and temporal subtitling constraints and show that length is not the answer to everything in the case of subtitling-oriented ST.
Anthology ID:
2020.iwslt-1.26
Volume:
Proceedings of the 17th International Conference on Spoken Language Translation
Month:
July
Year:
2020
Address:
Online
Venues:
ACL | IWSLT | WS
SIG:
Publisher:
Association for Computational Linguistics
Note:
Pages:
209–219
URL:
https://www.aclweb.org/anthology/2020.iwslt-1.26
DOI:
Bib Export formats:
BibTeX MODS XML EndNote
PDF:
https://www.aclweb.org/anthology/2020.iwslt-1.26.pdf

You can write comments here (and agree to place them under CC-by). They are not guaranteed to stay and there is no e-mail functionality.